De wekker: katholiek weekblad voor de kantons Thienen, Zout-Leeuw, Glabbeek en Landen

664 0
12 September 1914
close

Why do you want to report this item?

Remarks

Send
s.n. 1914, 12 September. De wekker: katholiek weekblad voor de kantons Thienen, Zout-Leeuw, Glabbeek en Landen. Seen on 23 April 2024, on https://nieuwsvandegrooteoorlog.hetarchief.be/en/pid/gm81j98n51/
Show text

Over deze tekst

Onderstaande tekst is geautomatiseerd gemaakt met OCR (Optical Character Recognition). Deze techniek levert geen 100% correct resultaat op. Dit komt mede doordat oude drukken moeilijker te lezen zijn met software dan moderne. Dat betekent dat er onjuiste tekens in de tekst kunnen voorkomen. Er wordt gewerkt aan verbetering van de OCR software. 

DE WEKKER Katb.oliek tolstdl voor stad en c3lor^> Drukker-Uitgever : Jules Vanhoebroeck-Stevens Botermerkt, 24, Thienen Inschriivingsprijs, vooraf betaalbaar : Een jaar : fr. 3,10; Zes maanden : fr. 1,60 STAD THIENEN Yerbod van Albooldranken te veçkoopèn Ik heb de eer ter kennis te brengen der bewoners dat op bevel der Duit-sche krijgsoverheid het aan al de drankslijters streng verboden is alkooldranken te verkoopen hetzij aan de soldaten, hetzij aan de burgers. De overtredingen aan het tegen-woordig verbod zullen streng gestraft worden. Ik herinner terzelfdertijd dat al de drankhuizen moeten gesloten zijn om 9 uren 's avonds (Duitsche uur). Thienen, den 2e11 September 1914. De Burgemeester,, A. DONY. VILLE DE TIRLEMONT Bélense de vendre des liqueurs alcooliques J'ai l'honneur de porter à la connaissance des habitants que par ordre de l'autorité militaire Allemande, il est strictement défendu à tout débitant de boissons de vendre des liqueurs alcooliques, soit aux militaires, soit aux bourgeois. Les infractions à la présente dé-lense seront punies sévèrement. Je rappelle en même temps que tous les débits de boisson doivent être fermés à 9 heures du soir (heure Allemande). Tirlemont, le 2 septembre iq14, Le Bourgmestre, A. DONY. v _ STAD THIENEN BERICHT Ik heb de eer ter kennis te brengen van de inwoners dat op bevel der Duitsche overheid, de samenscholin-gen van meer dan vijf personen in de straten verboden zijn. Aile overtreding aan dit voorschrift zal gestraft worden. Thienen, den 7 September 1914. De Burgemeester, A. DONY. YILLE DE TIRLEMONT AVIS J'ai l'honneur de porter à la connaissance de~s habitants que par ordre de l'autorité Allemande, les attroupements de plus de cinq personnes sur" la voie publique sont défendus. Toute infraction à cette prescription sera punie. Tirlemont, le 7 septembre 1914. Le Bourgmestre, A. DONY. Aïis m Mitants te la Tille et des villaps miroirats L'autorité militaire allemande me prie de porter à la connaissance des intéressés qu'elle vient d'établir à la gare de Tirlemont un service d'achat de denrées généralement quelconques, servant à l'alimentation des hommes et des chevaux. En conséquence ceux qui auraient du bétail, des pommes de terre et autres victuailles, de l'avoine, du foin, etc. à vendre, sont invités à y faire leurs offres. Le paiement se fera au moment de la livraison, à la « Kommandan- tur », établie à l'hôtel de ville. Tirlemont, le 7 septembre 1914. Le Bourgmestre, ' A. DONY. finit aan de iuwoaers ier slai en ier omliienle florpen De Duitsche krijgsoverheid verzoekt mij ter kennis te brengen van de belanghebbenden dat zij aan de statie van Thienen eenen dienst komt in te richten voor den aankoop van al-lerlei eetwaren .voor de voeding der mannen en der paarden. Bijgevolg worden degenen die vee, aardappelen en andere eetwaren, ha-ver, hooi, enz. te koop hebben, ver-zocht aldaar hunne aanbiedingen te doen. De betaling zal geschieden bij de levering, in de « Kommandantur », ten stadhuize. Thienen, den 7 September 1914. De Burgemeester, A. DONY. Belangrijk Bericlit Het Duitsch Gouvernement van Brussel noodigt de landbouwers uit onmiddelijk den oogst der granen, aardappelen en andere cerealen te doen, en ze in de gehuren hunner hoeven te verzamel^n. Die oogsten bhjvcni h un cigc.ndom, evens-is de paarden voor den landbouw gebruikt en het vee. De Duitsche troepen zullen hunne bezigheden niet meer storen. De Burgemeesters der gemeenten zijn gehouden een tijdverloop vast te stellen binnen hetwelk de oogst zal moeten geëindigd zijn. Indien hij op 't einde van dit verloop niet voltooid is, zal het overblijvende de eigendom der duitsche troepen worden. Indien er mannen ontbreken om den oogst te doen zullen de burgemeesters bevelen dat de oudste kin-deren der scholen hunne hulp aan die werken zullen verleenen. De belangrijke gemeenten zullen gemeentelijke voorraadmagazijnen in-richten waar de waren aan redelijke prijzen zullen verkocht worden. De bewoners der steden en gemeenten zullen slechts het aandeel betalen vastgesteld-door de gemeen-tebesturen in de krijgsbelasting van deze besturen geëischt. De scholen zullen moeten geopend worden op 't einde der vacantie. Indien de kinderen op dit oogen-blik nog voor den veldarbeid gebe-zigcl zijn, zullen de scholen slechts geopend worden na het voitooien der werken. De Burgemeesters der gemeenten zijn gehouden de noodige maatregelen te nemen om de voorgaande schikkingen te ver-zekeren.De Kommandant der XIIIde Etappe, VON VELTHEIM. Avis Important Le gouvernement Allemand de Bruxelles invite les cultivateurs à faire immédiatement la récolte des grains, pommes de terre et autres céréales, et à les engranger dans leurs fermes. Ces récoltes restent leur propriété ainsi que les chevaux travaillant aux champs et le bétail. Les troupes Allemandes ne dérangeront plus leurs travaux. Les Bourgmestres des communes sont tenus de fixer un terme endéans lequel la récolte devra être terminée. Si elle n'est pas achevée à l'expiration de ce terme, ce qui restera dans les champs deviendra la propriété des troupes Allemandes. S'il manque des hommes pour faire la récolte les Bourgmestres ordonneront que les enfants les plus âgés des écoles prêtent leur concours à ces travaux. Les communes importantes sont tenues d'établir des magasins communaux où les denrées seront vendues à des prix raisonnables. Les habitants des villes et communes ne payeront que la quote-part qui leur sera imposée par les administrations communales dans l'imposition de guerre exigée de ces administrations.Les écoles devront être ouvertes à * l'expiration des vacances. Si les enfants sont encore à ce moment employés aux travaux des récoltes, les écoles ne s'ouvriront qu'après ces travaux terminés. Les Bourgmestres des communes sont tenus de prendre les mesures nécessaires pour assurer l'exécution des dispositions qui précèdent. Le Commandant de la XIIIe Etape. VON VELTHEIM. Proclamatie Zijne Majesteh de Keizer van Quiîschland na /bezetting vant het grootste gedeelte* van het belgisch territorium, heefl mij tôt Generaai Gouverneur in België benoemd. Ik heb den zetel van het Generaal-Gouvernement in Brussel (Ministerie van Schôone Kunsten, Wetstraat) opgeslageç. Op bevel van Zijne Majesteit, is er eene burgerlijke administratie bij het Generaai - Gouvernement inge-richt. Zijne Excellentie de Heer von Sandt is benoemd tôt boofd dezer administratie (zetel : Ministerie van Oorlog, Leuvensche wegj. De duitsche troepen dringen over-winnend in Frankrijk binnen Mijne taak zal zijn de kalmte en open-bare orde op belgisch gebied op-recht te houden. Aile vijandehjke handeling der inwoners tegen aangehorigen van het duitsche léger, aile verzoek den ver-keer met Duitschland te storen, den dienst der ijzeren wegen, des tele-graafs en des telefoons te belem-meran of te brekeri, zal zeer streng gestraft worden. Iedere weerstand of révolté tegen de duitsche administratie zal zonder genade gestraft worden. Het is de harde noodzakelijkheid van den oorlog, dat de straffen van vijandelijke handelingen, buiten de schuldigen 00k de onschuldigen treffen. Des te meer is het de plicht van aile verstandige burgers op de onrustige elementen eenen druk uit te oelenen om deze van iedere handeling tegen de open-bare orde te weerhouden. De belgische burgers die wenschen in rust hare nijverheid na te gaan hebben niets te vreezen van wege de troepen of de duitsche autori-teiten. Zooveel het mogelijk zal zijn moet de handel hernomen, de fa-brieken in 't werk hersteld, de oogst binnengebracht worden. Belgische Burgers, Ik vraag aan niemand zijne pa-triotische gevoelens te ontzeggen, maar ik verwacht van U allen eene verstandige onderwerping en eene volledige hehoopzaamheid tegenover de bevelen van het Generaal-Gou-vernement. Ik verzoek U hem ver-trouwen te schenken en hem Uwe hulp te verloonen. Ik richt dit verzoek hoofdzakelijk aan aile ambte-naaren van den Staat en van de gemeenten. die op hunne plaats gebleven zijn. Hoemeer U dezen wensch voldoen zult, des te meer zult U uw vaderland nuttig zijn. Gegeven te Brussel, den 2 Septembre 1914. De Generaai Gouverneur, Baron von der GOLTZ. Veldmaarschalk. — . - Proclamation Sa Majesté l'Empereur d'Allemagne, après l'occupation de la plus grande partie du territoire belge, a daigné me nommer Gouverneur Général en Belgique. J'ai établi le siège du Gouvernement Général à Bruxelles (Ministère des Sciences et des Arts, rue de la Loi). Par ordre de Sa Majesté, une administration civile a été installée auprès du Gouvernement Général (Ministère de la Guerre, rue de Louvain;. Son Excellence Monsieur von Sandt, a été appelé aux fonctions de chef de cette administration. Les armées allemandes s'avancent victorieusement en France. Ma tâche sera de conserver la tranquillité et l'ordre public en territoire belge. Toute acte hostile des habitants contre les militaires allemands, toute tentaiive de troubler leurs communications avec l'Allemagne, de gêner ou de couper les services des chemins de fer, du télégraphe et du téléphone seront punis très sévèrement. Toute résistance ou révolte contre l'administration allemande sera réprimée sans pardon. C'est la dure nécessité de la guerre que les punitions d'actes hostiles frappent en dehors des coupables, aussi des innocents. Le devoir s'impose d'autant plus à tous les citoyens raisonnables d'exercer une pression sur les éléments turbulents en vue de les retenir de toute action dirigée contre l'ordre public. Les citoyens belges désirant vaquer paisiblement à leurs occupations n'ont rien à craindre de la part des troupes ou des autorités allemandes. Autant que faire se pourra, le commerce devra être repris, les usines devront recommencer à travailler, les moissons être rentrées. Citoyens Belges, Je ne demande à personne de renier ses sentiments patriotiques, mais j'attends de vous tous une soumission raisonnable et une obéissance absolue vis-à-vis des ordres du Gouvernement Général. Je vous invite à lui montrer de la confiance et à lui prêter votre concours, J'adresse cette invitation spécialement aux fonctionnaires de l'Etat et des communes qui sont restés à leurs postes. Plus vous donnerez suite à cet appel, plus vous servirez votre patrie. Fait à Bruxelles, le 2 september 1914. Le Gouverneur Général, Baron von der GOLTZ. Feldmaréchal. Arrondissement de Louvain AVIS La police judiciaire est rétablie. Des mesures rigoureuses sont prises pour découvrir les citoyens auteurs de pillage. Toute personne convaincue de pillage sera immédiatement déférée au tribunal correctionnel de Louvain. Le vol et recel sont punis de cinq ans de prison. Tous ceux qui détiennent des objets volés ou trouvés sont tenus de les déposer au Commissariat de police endéans les 48 heures. Ceux qui sous un prétexte quelconque s'abstiendraient d'obtempérer à la présente injonction seront impitoyablement poursuivis. Louvain, le 5 septembre igi4. Le Procureur du Roi, . Joseph HENRY. : Arrondissement Leuven Bericlit De gerechterlijke politie is hersteld. Strenge maatregelen zijn genomen om de inwoners die geplunderd hebben te ontdekken. Elke persoon die zal overtu igd zijn van plundering, zal onmiddelijk ,voor de Boetstraffelijke Recht-bank: van Leuven gedaagd worden. De diette en de verheeling zijn gestraft met vijf jaren gevang. Al diegene die gestolene of ge-vonden voorwerpen in hun bezit hebben, zijn verplicht die voorwer-pen binst de twee dagen op het Politie Kommissariaat neder te leggen. Diegene die onrïer weik voor» wendsel 00k, aan het tegenwoor-dig bevel niet zullen gehoorzamen zullen onmeedoogend vervolgd worden. Leuven, den 5 September 1914. De Prokureur des Konings. Jozef HENRY. Arrondissement Leuven Hericlit De Nationale Justifie zal haren loop hernemen. De Grondwet en de Belgische u etten zullen toegepast worden, De misdrijvcn waaraan de inwoners zieh zullen schuldig maken tegenover elkander, zullen streng gestraft worden, overeenkomstig de Belgische wc-tten. De inbïeuken moeten mij ter kennis gebracht worden, hetzij rechtstreeks per brief i ericl t aan mij 11 buiecl, hetzij door bemiddeling der Heeren vrede-rechters, Politiekommissarissen, Burgemeesters, Schepenen en Veldwach-ters.De van misdaden of wetsovertredin-gen schuldig erkende personen moeten aangehouden en te mijner beschikking gesteld worden. De Belgische Rechtbanken zullen over geerie overlredingen van de Duitsche krijgswet uitspraak mogen doen. De misdrijven die door <'e burgerlijke bi-volking tegen de Duitsche troepen zouden gepleegd worden zullen door de Duit?che Krijgsoverheid gestraft worden. Wij bopen steliig onder deze ge-wichtige omstandigheden, te mogen rekenen op de medehulp van allen, om orde en burgerlijke tucht te Zes-en-Dertigsten jaargang N1 3T. Zaterdag 12 September 1914. •_

Over deze tekst

Onderstaande tekst is geautomatiseerd gemaakt met OCR (Optical Character Recognition). Deze techniek levert geen 100% correct resultaat op. Dit komt mede doordat oude drukken moeilijker te lezen zijn met software dan moderne. Dat betekent dat er onjuiste tekens in de tekst kunnen voorkomen. Er wordt gewerkt aan verbetering van de OCR software. 

Er is geen OCR tekst voor deze krant.
This item is a publication of the title De wekker: katholiek weekblad voor de kantons Thienen, Zout-Leeuw, Glabbeek en Landen belonging to the category Katholieke pers, published in Tienen from 1879 to 1940.

Bekijk alle items in deze reeks >>

Add to collection

Location

Subjects

Periods