Ons vaderland: tolk van het Vlaamsche front

827 0
close

Why do you want to report this item?

Remarks

Send
s.n. 1918, 10 April. Ons vaderland: tolk van het Vlaamsche front. Seen on 17 May 2024, on https://nieuwsvandegrooteoorlog.hetarchief.be/en/pid/2v2c825g20/
Show text

Over deze tekst

Onderstaande tekst is geautomatiseerd gemaakt met OCR (Optical Character Recognition). Deze techniek levert geen 100% correct resultaat op. Dit komt mede doordat oude drukken moeilijker te lezen zijn met software dan moderne. Dat betekent dat er onjuiste tekens in de tekst kunnen voorkomen. Er wordt gewerkt aan verbetering van de OCR software. 

gfe JAARGANG, Kr 33». 3C ~r-rr- 'V' "ii'V'wr^—mmumjuj uijjpmi^niiiiBM, un»..., . ■ ] Kiijn.. mi WOENSDAG, 10 APRIL 1918, Belgisch dagblad, foorloopiffte Parijs, 3, Place des Deux-Écus, 3 LEO V*H GOETHEM, Directeur Het nummert5 centiem (Front «a Frankrijk^ 10 centiem (andere landen). ger maand(vooruitbetaald) : Frankrijk 1.25 fr. Engeland 2 sh. Holland 1 gld. 25. Elders 3.00 fr. SB hare oplossing krijgen door België en voor België. Wat kan toch het doel site van den hoofdredacteur van de « Revue des Italians Latines »? Hij «elf iel het on» met duidelijke termen zeggen : L'influence francaise fait essentiellement partie du patritrwine de notre grande seeur du Mi4i. Comme dam les LieutSaints ei dam quasi tout rOrfent, oü elle a multiplié les écoles, sons me* vaeer lés privileges locaux, ni inquiéter Vaulonomie politique des peuples, elle {la Franee) aura dêsormais, a mon sen», ie droit et Ie devoir de s'intéresser au maintien de sa culture et de sa langve dans un pays oü trop dé gens Vignorèrent jadis/juand ils ne la bafovèrenl pas impttnémeni. (p. 448). Wij herinneren er nogmaals aan dat niemand, dat nfets, in BelfiS, tegen de latijnsche kuïtuur, was»-:nodt», noch zal zijn en we vertalen, niet omdai ons* lezers geen Fransen wille© lessen of kunnen lezen, maar om aan Monsieur Wümotte, al was 't maar om een* in zijn leven, de gelegenheid te geven om te zien waarop zijn proza in een andere taal gelijkt : « De Fransche invloed in de wereld is een hoofdzakelijk bestanddeel van het erfgoed van onze groote Zu-iderzusteri Zooals in het Heilig Land engten naasten bij, in gansch het Oosten, waar het de scholen vermenigvuldigde, zonder de plaatselijke voorrechten te schenden, zonder de politieke zelfbeschikking te verontrusten van de volkeren, zal Frankrijk in 't vervolg, mijns insienSy het recht hebben en den plicht belang te stellen in het handhaven van sijB koltuur en van zijne taal in een land, waar teveel menschen er destijds niets van af kenden, indien zij ze niet ongestraft verguisden. » a^ Verder : |van het mat.; Chevalier'Jules, adj. beroepsv. 1879, A. F. A. adj. van het mat.; Petit Kamiel, adj. bercepsv. 1887, A. F. N. adj. van het mat. Ratre Theodödf, adj. m. 1882, A. F. N. adj. van het mat.; Barthelemy Alex., adj. m. 1881, A. F. N. adj. van het mat.; Ryckaert Frans, adj. beroepsv. 1883, A. F.-L. adj. van het mat.; öany Jozef, adj. m. r. 1882, A. F. L. adj. van het mat.; Bissot Pieter, adj. beroepsv. 1883, A. F. L. adj. van het mat.; Calomma Edward, adj. beroepsv. 1883, A. F. h. adj. van het mat. D'Enne Jan-Baptist, ber.vr., A. F. N.; Viroux Alfred, kommies van het parket, E. M. 5 D. A.; Mallet Henri, 1 s.m., eorlogsvr., 4 jagers te v.; Doutrewe Armand, s.-m., b. v. 79, 14 linie, divisie depot. Lefez Pieter, wachten., gendarmerie; Bouchat Alfons, serg. ber.vr., 8, 10 linie; Jaumain Victor, wachtm., 86 gendarmeriei . De Muynck Florent, sold., oorlogsvr.< Kongo!.: Hemes Eugeen, id.; Sax Felix, idJ{ Teugds, id.;. Blariaux Celesta, id., 1 jagers te v

Over deze tekst

Onderstaande tekst is geautomatiseerd gemaakt met OCR (Optical Character Recognition). Deze techniek levert geen 100% correct resultaat op. Dit komt mede doordat oude drukken moeilijker te lezen zijn met software dan moderne. Dat betekent dat er onjuiste tekens in de tekst kunnen voorkomen. Er wordt gewerkt aan verbetering van de OCR software. 

Er is geen OCR tekst voor deze krant.

Add to collection

Periods