De beambte: het blad der Vlaamsche staatsbedienden

406 0
close

Why do you want to report this item?

Remarks

Send
s.n. 1914, 01 May. De beambte: het blad der Vlaamsche staatsbedienden. Seen on 01 May 2024, on https://nieuwsvandegrooteoorlog.hetarchief.be/en/pid/nk3610wq62/
Show text

Over deze tekst

Onderstaande tekst is geautomatiseerd gemaakt met OCR (Optical Character Recognition). Deze techniek levert geen 100% correct resultaat op. Dit komt mede doordat oude drukken moeilijker te lezen zijn met software dan moderne. Dat betekent dat er onjuiste tekens in de tekst kunnen voorkomen. Er wordt gewerkt aan verbetering van de OCR software. 

5e Jaargang Mei 1914 Ntimmer 5 Uit een brief van Bogier aan den minister van Rethis-vezen Raikcm (1834) : « Les premiers principes d'une bonne administration sont basés sur '.'emploi exclusif d'une langue et il est évident quf; la seule langue des LSelges soit le français. Pour arriver i ce résultat, il est récessaire que toutes les fonctions civiles et militaires soient confiées à des Wallons i e à des Luxembourgeois ; de cette •.nanière Us Flamands, privés tem-oraireœent des avantages attachés tares emplois, seront contraints d'ap- « prendre le français et l'on détruira peu à peu l'élémen* germanique en Belgique. » Zie Fernand Daumont. {Le Mouvement Flamand) Uit een brief van Rogier aan Palmerston : « Tous les efforts de notre gouvernement doivent tendre à la destruction de la race flamande pour préparer la fusion de la Belgique avec notre grande patrie, la France. » (Zie Fernand Daumont, Le Mouvement Flamand) m DE BEAMBTE - VLAAMSCHGEZ1ND ORGAAN - - voor de Bedienden der Openbare Besturen • SPOORWEOEN, TELEGRAFEN, ZEEWEZEN, POSTERIJEN, BRUQQEN EN WEGEN, NIJVERHEID EN ARBEID. BINNENLANDSCHE ZAKEN e KUNSTEN EN WETENSCHAPPEN, OERECHT, OELDWEZEN, ENZ. a e Prijs per jaar met de post : 2 frank. — Beheer en Opstelraad van De Beambte : GROOTE MARKT, 16, BRUSSEL. a Prijs der Aankondigingen volgens overeenkomst. — Boeken worden in dit blad besproken mits zending van î exemplaar naar ons bureel. « Strijdfonds. t( p Omdat de Algemeene Ambte- (i narenbond zich insgelijks bezig k houde met de stoffelijke belangen zi zijner leden fr. 0,50 n zi Vlaamsche tekslen. h v z ln een franskiljonsblad der hoofd-stad werd er gespot met de vertalin- jt gen der tarieven van Spoorwegen. e Onder meer werd de aandacht ge-trokken op : Le premier supplément b au tarief de l'Union postale univer- b selle (annexe à la circulaire n° k 133e, 14p de 1911). Wij weten best d dat, als er over zoo iets in franskil-jonsche bladen ges,chreven wordt, p stelselmatigheid en laster gewoonlijk d schering en inslag zijn. Ditmaal moe- r, ten wij echter tôt onze groote spijt p bekennen dat de kritieken van het blad in kwestie gegrond zijn ; 't is |; betreurenswaardig zulks te moeten k vaststellen, doch onze lezers kunnen zelf oordeelen door hetgene volgt : n Bij minder grove missingen en w verkeerdheden zullen wij ons niet v ophouden. Al zal het eenieder wel f-vreemd voorkomen, dat < Betchuana- u land » in het F'/ansch, Betchuana- 0 land(protectoraat) wordt in het v, Vlaamsch ; dat « Livre sterling » wel g eens vertaald wordt door pond ; dat « peaux e1; cuirs » huiden en ^ v e 11 e n word en ; dat « les huiles ( minérales et le s esprits minéraux » zich in het Vlaamsch moeten tevre-den stellen met miner aie oliën spiritussen ; dat < armes pour la défense personelle » voor ons w a -pens van persoonlijk gebruik worden ; dat « le verre, sous quelque dl forme que ce soit » om het even ta w e 1 k g 1 a s is ; dat « 7 fr. 35 » in het Vlaamsch maar 7 fr. 25 waarde s1 heeft ; dat; « manufactures de ^w confection » kleerenmagazijnen worden, toch mogen wij bij dit ailes "" niet stilsf,aan, want dan moesten wij « het gans che ding overdrukken. Dat a /les mag ons trou wens niet s verwont Jeren, daar onze vertaler al ,a dadelijk toont, hoe hij het simpelste P Fransclie zinnetje verkeerd opvat. Zulk,s zal dadelijk blijken uit de P volgen ,de staaltjes : ï, Un droit s'élevant « â » 5 0/o. — ^ Een redht beloonende tôt 5 0/0- A uio ins que les conditions impo- jj sées ci-dessous n'aient été remplies. k — Ten zij de hieronder opgelegde voorwas irden niet vervuld zijn. Vi La dé claration de valeur n'est ad- * mise qv le pour Bahia. — Waardeaan- b gifte n iet toegelaten voor Bahia. Quan d ils (les produits ressemblant ^ au beu rre) contienent des matières aj grassee qui ne sont pas tirées du cl lait. — Als zij geene uit melk ge-trokketi vetstoffen bevatten. « Imm édiatement avant le « charge- g ment » de la cargaison. — Dadelijk voor ''net « lossen » der scheepsla-ding.Les allumettes à phosphore blanc • o u n-on destinées à être frottées sur des frottoirs spéciaux. — Lucifers ° met witten phosphorus en niet be- « stemd om gewreven te worden op d bijzonder scheurpapier. (Snapt gij al het pittige van dat « bijzonder zi schuurpapier », voor « frottoirs a spéciaux ?» e Om 't bewijs te bekroonen, deze heele colleciie in een enkelen volzin: h Objets dont l'importation est soumise à des restrictions. — Les pom- ci mes des terre orriginaires d'un pays e quelconque, à moins qu'elles ne soient acompagnées d'un certificat 1* d'un officier gouvernemental (in 'tjc laamsch van « den » ambtenaar der egeering) indiquant l'espèce et la u a n t i t é (in 't Vlaamsch : de hoedanigheid ») des pommes de irre certifiant : 3°) qu'elles sont lacées dans des emballages propres n 't Vlaamsch : in « eigen » verpak-ingen). Die « eigen » verpakkingen jn kostelijk. Voor onzen « vertaler » logen de verpakkingen zoo smerig jn als ge wilt, als 't maar de eigen » verpakkingen van de irdappelen zijn 1 > Dat onze « vertaler » geen Fransch erstaat, wil ook nog niet zeggen dat ij Vlaamsch kent. Wat dunkt u bij-oorbeeld van deze twee staaltjes van ijn volapiik : Aile ingevoerde planten enz. komen i quarantaine toe, < waar » zij aan en onderzoek onderworpen « zijn » ? Ofwel van : Een huis of eene fa-riek « in wier naam » de woorden oter, room, melk of melkerij voor-omen of « wier uitdrukking » een ier woorden bevat ? Of nog van : Voor de overige laatsen, kunnen de colli maar wor-en aangenomen * dan » af te leve-în aan het in koiom 4 aangegeven ostkantoor ? Of verder van : Het « minst be-ingrijkste » of het c minst noodza-elijkste » deel van het werk ? Doch, indien onze « vertaler » och Fransch, noch Vlaamsch kent, relk een rijkdom, daarentegen, aan erbeeldingskracht in 't ongerijmde. lier moet ge goed post vatten op wen stoel, lezer, en u eerst flink nderschragen, ten einde niet om te îllen bij 't vernemen van de vol-ende « eigenaardigheden » : 1. — < Des colis craignant l'hu-lidité », dat kan natuurlijk niets iders zijn dan : * vochtigheid eezende colli ». Aïs die colli zich i maar niet bepissen van schrik, ant hoe zullen ze dan ooit uit de îchtigheid geraken ? 2. — Afin d'éviter des fausses rections préjudiciables aux destina-ires....Dat wordt : * Om voor de be-emmelingen schadelijke valsche weg-ijzers te vermijden... » 3. — Les objets qui, par leur for-e, etc., présentent une ressemblance esentielle » avec les monnaies ou papiermonnaie danois ou étrangers /ec < les timbres ou autres formu ires d'affranchissement nationaux u étrangers », etc. ln 't Vlaamsch heet het : Voorwer-en die, door hunnen vorm enz., o o r a 1 eene gelijkenis hebben met 'eensche of vreemde munten of ankbriefjes, met ze g el s of a n d er e ationale of vreemde fran-eeringsformulieren, enz. 4. — Les lettres et les objets sans ileur monétaire qui ressemblent à de la monnaie, des billets de inque ou des cheques. » Vlaamsche tekst : Brieven en voor-erpen zonder muntswaarde (sic) die tn munt gelijken, banknoten of îecks. Hoe vindt ge dien Staat, die geen banknoten of cheks » wil ontvan-en ? 5. — Les colis contenant du < nu-éraire admis en Egypte ». Vlaamsche tekst : In Egypte oe gel a ten colli met geld. 6. — S'ils sont atteints de maladies u reconnus suspects, ils sont traités ou détruits à la discrétion e l'agent de la quarantaine ». Vlaamsche tekst : dan worden j, volgens goeddunken van den be-nbte der quarantaine, behandeld n v er d eeld. Wat zou dat toch wel zijn, die be-andeling ? 7. — Bureaux admis au service de Dlis ordinaires, avec valeur déclarée t grevés de remboursement. Vlaamsche tekst : Kantoor toege-iten tôt den dienst der gewone olli, met waardeaangifte en bezwaard met terugbetaling Hoe zou er dat wel uitzien, zoo 'n kantoor met waardeaangifte en bezwaard met terugbetaling ? 8. — Viandes et préparations de viandes. — La graisse qui n' adhéré plus naturellement au corps Vlaamsche tekst : Het smeer (sic) dat natuurlijk niet meer aan het lichaam vast is. Natuurlijk. Onze c vertaler » vindt zoo iets < natuurlijk » ! 9. — Un effet physiologique à celui de la cocaïne. Vlaamsche tekst : Een aan cocaïne gelijkend physiologisch uitwerksel. Dat wist zij heel zeker nog niet, lezer, dat cocaïne er uitziet aïs een physiologisch uitwerksel ! 10. — Les tripes de ruminants et de porcs, qui ne seraient pas entièrement séchées â l'air ou pénétrées de sel. S Vlaamsche tekst : De ingewanden van herkauwers of varkens, die niet volkomen in de lucht gedroogd of ingezouten zijn. Wat dunkt u van die *■ herkauwers of varkens, die niet volkomen in de lucht gedroogd of ingezouten zijn » ? En wat mag men wel in 't schild voeren met dat inzouten, dat vol-strekt in de lucht moet geschieden ? 11. — L'importation de c produits du porc » renvoyés de l'Allemagne est soumise à certaines conditions.Vlaamsche tekst: De invoer van uit Duitschland teruggezonden varkens is onderworpen aan bepaalde (sic) voorwaarden. Dat men van varkens kon c produits du porc » maken, dat wisten wij ai een tijd lang. Maar dat men c produits du porc » heele varkens kon scheppen, zulks hadden wij nog niet ééns gedroomd. Dat is toch nog andere peper dan de « looping the loop » : 12. Les paquets ou colis contenant des notices ou des renseignements relatifs aux loteries, aux jeux de hasard, aux jeux illégaux et aux « entreprises commerciales ou autres, frauduleuses, obscènes, indécentes ou immorales », ne sont pas distribués.Vlaamsche tekst : Pakken of colli met aanteekeningen of inlichtingen omtrent loterijen, waagspelen, onwet-tige spelen en ha ndelsonder-nemingen of andere bedrieg-lijke, ontuchtige, onbetame-lijke of onzedelijke onderne-mingen, worden niet uitgedeeld. Wat zal het « Vlaamsch Handels-verbond » daarvan denken ? Zal het nu niet met ons van meening zijn, dat het meer dan tijd is om paal en perk te stellen aan « bedrieglijke, ontuchtige, onbetamelijke en onzedelijke ondernemingen » als dit ongeë-venaard knoeiwerk ? En denk nu niet, lezer, dat het hier een omvangrijk werk geldt, dat wegens zijn uitgestrektheid menige missing zou verschoonen. Het be-ruchte * Vervolg » telt nog geen acht-en-twintig bladzijden tekst en (daar het twêètalig is) dus nog geen veertien bladzijden Vlaamsch. Siechts veertien bladzijden voor al dien onzin 1 Is t u genoeg, lezer ? Neen, want het alleraardigste van van de zaak moet gij nog vernemen : Deze vertaling komt uit de fabriek van het ministerie van Spoorwegen, Zeewezen, Post en Telegraaf, uit den degelijksten, den éénigenfatsoen-lijken vertaaldienst dien wij tellen...... volgens dien fijnen zwanzer die Dr De Vreese heet ; En zij vloeide uit de pen van een eerste-vertaler die als zoodanig, het werk van anderen moet regelen, na-zien en .... verbeteren !!! Laat ons nu maar de kaars uitbla-zen.A. Z. Studiekommissie tôt Ver-vlaam«ching der Openbare Besturen in Vlaanderen. De kommissie die tôt stand kwam na het IIe Kongres der Vlaamsche bedienden van de openbare besturen, te Oent gehouden in 1911, met het doel den taaltoestand in de openbare beheeren te onderzoeken heeft zich voornamelijk bezig gehouden : Ie met na te gaan hoe de wet van 22 Mei 1878 wordt nageleefd ; 2e met het bijeenbrengen der be-sluiten en reglementen tôt uitvoering van die wet in de verschillende mi-nisteries (examens, enz.) 3= met de bescheiden te verzamelen over de bestuurlijke regeling in twee of meertalige landen. Op het III* Kongres, te Mechelen in 1913, werd besloten aan de kommissie zekere personen toe te voegen wier bevoegdheid de werkzaamheden konden verhaasten. Aldus hervormd kwam de kommissie voor de eerste maai bijeen Zondag voormiddag 10° Mei in het Vlaamsch Huis te Brussel. De heer Lod. de Raet nam als dd. voorzitter de leiding der zitting waar. M. Karel Reinhard vervulde voorloo-pig het schrijversambt. De HH. Adel-fons Hendrickx, Kam. Huysmans, Dr Vandeperre, volksvertegenwoordigers ; Em. Wildiers, Lod. Dosfel, advocaten, E. L. Van Praag en M. J. C. De Vos lieten zich per brief verontschuldigen. De h. Dr Borginon, kamerlid, kon-digde aan dat hij een ontwerp van wetsvoorstel het gebruik der talen voor het bestuur, regelend, heeft op-gesteld en het aan de kommissie zou voorleggen. Hier volgt de lijst der verschillende beheeren in de kommissie verte-genwoordigd, en aangezien het leden-tal onbeperkt is, verzoeken wij onze lezers bij de kommissie de werklus-tige overtuigde personen aan te mel-den die naar hun meening, steunend op eigen ondervinding, de studiekommissie behulpzaam kunnen we-zen : Spoorwegen, Zeewezen, Nijver-heid en Arbeid, Middelbaar en lager onderwijs, Kadaster en Oemeente. Uit een eerste onderzoek der met zooveel moeite verzamelde oorkonden is gebleken dat deze voor elk der bovengemelde punten nog zeer on-volledig zijn en bij voorbaat bieden wij onzen dank aan de twee taaie voorkampers onzer beweging, Hip. Meert en Frans Reinhard die het vriendelijk aanbod deden de kommissie te laten pluizen in hun onder-scheiden archief van het Algemeen Nederlandsch Verbond en het Natio-tiaal Vlaamsch Verbond. Verschillende wenken over de regeling der werkzaamheden werden ten beste gpgeven en weer kwamen ongehoorde en schreeuwende taal-grieven te berde. Eene toelage tôt het bestrijden der onvermijdelijke bestuurskosten zou bij het Algemeen Nederlandsch Verbond worden aangevraagd en gehoopt wordt tevens dat de bemiddelde Vla-mingen die het goed meenen met onze zaak, de werking der Vlaamsche beambten zullen steunen. Aile mededeelingen de studiekommissie betreffend zijn te richten tôt den dd. sekretaris Karel Reinhard te Wemmel. I« de Kaartkrijgsinrtohting. Sedert verscheidene maanden voert De Beambte strijd om verbetering te bekomen voor het personeel det Kaartkrijgsinrichting. Wij verhopen wel dat de heer Minister eens goed de zaak in handen zal nemen en in de algeheele hervorming welke zich opdringt, rekening zal houden van de wenschen der beambten. Zoo-doende zijn wij verzekerd vele bestaande wantoestanden te zien voorkomen en te doen ophouden. Het ware inderdaad onredelijk, in de Toekomst nog beambten te vin-den, die na 25 jaren goeden en trouwen dienst hun maximum van jaarwedde niet zouden bereikt hebben. Zooals wij reeds klaar en dui-delijk in onze vorige nummers ge-zegd hebben moet de oorzaak van den huidigen toestand gezocht worden in de willekeurige wijze waarop het opslagstelsel toegepast wordt. Het middel daartegen is nochtans geheel eenvoudig. De toepassing van eenen stipten tweejaarlijkschen opslag van 200 fr. ware voldoende. Het is niet moeilijk en heeft het voordeel geheel rechtvaardig te zijn. Wat de beambten zonder benoe-ming betreft, het ware te wenschen hunnen toestand geregeld te zien. Het is niet aannemelijk bedienden 8 jaren op proef te houden. Ons dunkt dat zes maanden meer dan voldoende zijn om iemand te kunnen oordeelen. Het ware ook wenschelijk aile de verschillige kategorieën (be-stendige, tijdelijke op proef, en gemi-litariseerde te vereenigen in eenzelfde vereeniging. Niet alleen deze der beambten maar de menigvuldige wantoestanden der drukkers, hulpdrukkers, steenslij-pers, boden enz. enz. begeeren wij te zien verdwinnen. Staatsspoor. Op Zondag, 29 Maart lin, nam ik trein Nr 684, ten 17 uur 3, in de hoofdstad met bestemming voor Luik. Op mijne vraag tôt den treinwachter gericht, een piepjongen kerel, dragen-de N° 528, of ik wel den juisten trein voorhad, kreeg ik voor antwoord : Pour Louvain, Monsieur ? — Neen man, het ben ik die u eene vraag stel ! Oaat deze trein rechtstreeks naar Luik ? — Nu werd ik begun-stigd met een schouderophaling en het veelbeteekenende * comprends pas. » — Ziet, vrienden, zooiets kunt ge da-gelijks bestatigen. Ze worden met den dag talrijker de Vlaamschonkundige Walen die de lijn Brussel-Luik be-dienen, waar toch ook talrijke Vlaamsche reizigers voorkomen. Zoo moet het personeet van trein nr 632, stoppende te Leuven ten 11 n. 31, ook samengesteld zijn uit dezelfde deskundigen, want sinds geruimen tijd wordt in deze Iaatste statie nog siechts geroepen in het Fransch : naam der statie, aansluiting voor Aarschot, Diest, Hasselt, enz., uitsluitend gemeld in het Fransch. De Vlaamsche lieden uit Brabant en Limburg die komen natuurlijk niet in aanmerking. Op de lijn Luik-Hasselt-Achel, in Limburg is het al even erg, zooniet veel erger gesteld. Daar zoekt ge u stekeblind naar Vlaamsch personeel. Dikwijls ben ik in de gelegenheid deze lijn, loopende door een bij uit-stek Vlaamsche landbouwstreek en gevende verbinding met het uitge-strekt Nederlandsch hinterland, in hare voile lengte te gebruiken en ben, 0 zoo dikwijls getuige geweest van tooneeltjes die, waren ze niet zoo uiterst vernederend en diepbedroe-vend voor onzen Vlaamschen stam, ze koddig en vermakelijk zouden kunnen genoemd worden. Ooelijke buitenmenschen zoekende naar een plaatsken uitgescholden onder Waalsche vloekwoorden omdat ze niet snel genoeg instappen. Boer-tjes die brutaal weg in het Fransch 1

Over deze tekst

Onderstaande tekst is geautomatiseerd gemaakt met OCR (Optical Character Recognition). Deze techniek levert geen 100% correct resultaat op. Dit komt mede doordat oude drukken moeilijker te lezen zijn met software dan moderne. Dat betekent dat er onjuiste tekens in de tekst kunnen voorkomen. Er wordt gewerkt aan verbetering van de OCR software. 

Er is geen OCR tekst voor deze krant.

Over deze tekst

Onderstaande tekst is geautomatiseerd gemaakt met OCR (Optical Character Recognition). Deze techniek levert geen 100% correct resultaat op. Dit komt mede doordat oude drukken moeilijker te lezen zijn met software dan moderne. Dat betekent dat er onjuiste tekens in de tekst kunnen voorkomen. Er wordt gewerkt aan verbetering van de OCR software. 

Er is geen OCR tekst voor deze krant.

Over deze tekst

Onderstaande tekst is geautomatiseerd gemaakt met OCR (Optical Character Recognition). Deze techniek levert geen 100% correct resultaat op. Dit komt mede doordat oude drukken moeilijker te lezen zijn met software dan moderne. Dat betekent dat er onjuiste tekens in de tekst kunnen voorkomen. Er wordt gewerkt aan verbetering van de OCR software. 

Er is geen OCR tekst voor deze krant.
This item is a publication of the title De beambte: het blad der Vlaamsche staatsbedienden belonging to the category Vlaamsgezinde pers, published in Brussel from 1910 to 1914.

Bekijk alle items in deze reeks >>

Add to collection

Location

Periods