De Thienenaer

434 0
12 september 1914
close

Waarom wilt u dit item rapporteren?

Opmerkingen

Verzenden
s.n. 1914, 12 September. De Thienenaer. Geraadpleegd op 03 mei 2024, op https://nieuwsvandegrooteoorlog.hetarchief.be/nl/pid/n58cf9kn13/
Toon tekst

Over deze tekst

Onderstaande tekst is geautomatiseerd gemaakt met OCR (Optical Character Recognition). Deze techniek levert geen 100% correct resultaat op. Dit komt mede doordat oude drukken moeilijker te lezen zijn met software dan moderne. Dat betekent dat er onjuiste tekens in de tekst kunnen voorkomen. Er wordt gewerkt aan verbetering van de OCR software.

VEERT1ÊNDE JAAttGANG. N° 57. Xaterdag 12en September 1914 De Thienenaar 10 CENTIMES LE NUMÉRO .AJb o3njn.exn.e23.-t ; 4 fr1. par at. ANNONCES : 15 centim is la ligne LE TIRLEMONTOIS 50 CENTIEMEN HET NUMMER laas cîario -vt. tig-siprij s : 4 £r. :per jaar AANKONDIGINGEN : 15 centiemen den regel STAD THIENEN Vcrbod van Alkooldranken te verkoopen Ik heb de eer ter kennis te brengen der bewoners dat op bevel der Duit-sche krijgsoverheid het aan al de drankslijters streng verboden is alkooldranken te verkoopen hetzij aan de soldaten, hetzij aan de burgers. De overtredingen aan het tegen-woordig verbod zullen streng gestraft worden. Ik herinner terzelfdertijd dat al de drankhuizen moeten gesloten zijn om 9 uren 's avonds (Duitsche uur). Thienen, den 2en September 1914. De Burgemeester, A. DONY. VILLE DE TIRLEMONT Défense de vendre des liqueurs alcooliques J'ai l'honneur de porter à la connaissance des habitants que par ordre de l'autorité militaire Allemande, il est strictement défendu à tout débitant de boissons de vendre des liqueurs alcooliques, soit aux militaires, -soit aux bourgeois. Les infractions à la présente défense seront punies sévèrement. Je rappelle en même temps que tous les débits de boisson-doivent être fermés à 9 heures du ^sok' (héùrè Allemande). Tirlemont, le 2 septembre Ïgï4. Le Bourgmestre, A. DONY. STAD THIENEN BERICHT Ik heb de eer ter kennis te brengen van de inwoners dat op bevel der Duitsche overheid, de samenscholin-gen van meer dan vijf personen in de straten verboden zijn. Aile overtreding aan dit voorsehrift zal gestraft worden. Thienen, den 7 September 1914. De Burgemeester, A. DONY. TILLE DE TIRLEMONT AVIS J'ai l'honneur de porter à la connaissance des habitants que par ordre de l'autorité Allemande, les attroupements de plus de cinq personnes sur la voie publique sont défendus. Toute infraction à cette prescription sera punie. Tirlemont, le 7 septembre 1914. Le Bourgmestre, A. DONY. Avis an Mitants fa la Tille et Ses Tillaps eavironnanîs L'autorité militaire allemande me prie de porter à la connaissance des intéressés qu'elle vient d'établir à la gare de Tirlemont un service d'achat de denrées généralement quelconques, servant à l'alimentation des hommes et des chevaux. En conséquence ceux qui auraient du bétail, des pommes de terre et autres victuailles, de l'avoine, du foin, etc. à vendre, sont invités à y faire leurs offres. Le paiement se fera au moment de la livraison, à la « Kommandan- tur », établie à l'hôtel de ville. Tirlemont, le 7 septembre 1914. Le Bourgmestre, A. DONY. Bericht aan ie inwoners ter stai en ier onligple darpsn De Duitsche krijgsoverheid verzoekt mij ter kennis te brengen van de belanghebbenden dat zij aan de statie van Thienen eenen dienst komt in te richten voor den aankoop van al-lerlei eetwaren voor de voeding der mannen en der paarden. Bijgevolg worden degenen die vee, aardappelen en andere eetwaren, ha-ver, hooi, enz. te koop hebben, ver-zocht aldaar hunne aanbiedingen te doen. De betaling zal geschieden bij de levering, in de « Kommandantur », ten stadhuize. Thienen, den 7 September 1914. De Burgemeester, A. DONY. Belangrijk Bericht Het Duitsch Gouvernement van Brussel noodigt de landbouwers uit onmiddelijk den oogst der granen, aardappelen en andere cerealen te d'..'£n. en 2e in de schuren hunner hoeven te verzamelen. Die oogsten blijven hun eigendom, evenals de paarden voor den landbouw gebruikt en het vee. De Duitsche troepen zullen hunne bezigheden niet meer storen. De Burgemeesters der gemeenten zijn gehouden een tijdverloop vast te stellen binnen hetwelk de oogst zal moeten geëindigd zijn. Indien hij op 't einde van dit verloop niet voltooid is, zal het overblijvende de eigendom der duitsche troepen worden. Indien er mannen ontbreken om den oogst te doen zullen de burgemeesters bevelen dat de oudste kin-deren der scholen hunne hulp aan die werken zullen verleenen. De belangrijke gemeenten zullen gemeentelijke voorraadmagazijnen in-richten waar de waren aan redelijke prijzen zullen verkocht worden. De bewoners der steden en gemeenten zullen slechts het aandeel betalen vastgesteld door de gemeen-tebesturen in de krijgsbelasting van deze besturen geëischt. De scholen zullen moeten geopend worden op 't einde der vacantie. Indien de kinderen op dit oogen-blik nog voor den veldarbeid gebe-zigd zijn, zullen de scholen slechts geopend worden na het voltooien der werken. De Burgemeesters der gemeenten zijn gehouden de noodige maatregelen te nemen om de voorgaande schikkingen te ver-zekeren.De Kommandànt der XIIIde Etappe, VON VELTHEIM. + Avis Important Le gouvernement Allemand de Bruxelles invite les cultivateurs à faire immédiatement la récolte des grains, pommes de terre et autres céréales, et à les engranger dans leurs fermes. Ces récoltes restent leur propriété ainsi que les chevaux travaillant aux champs et le bétail. Les troupes Allemandes ne dérangeront plus leurs travaux. Les Bourgmestres des communes sont tenus de fixer un terme endéans lequel la récolte devra être terminée. Si elle n'est pas achevée à l'expiration de ce. terme, ce qui restera dans les champs deviendra la propriété des troupes Allemandes. S'il manque des hommes pour faire la récolte les Bourgmestres ordonneront que les enfants les plus âgés des écoles prêtent leur concours à ces travaux. Les communes importantes sont tenues d'établir des magasins communaux où les denrées seront vendues à des prix raisonnables. Les habitants des villes et communes ne payeront que la quote-part qui leur sera in)posée par les administrations communales dans l'imposition de guerre exigée • de ces administrations.Les écoles devront être ouvertes à l'expiration des vacances. Si les enfants sont encore à ce moment employés aux travaux des récoltes, les écoles ne s'ouvriront qu'après ces travaux terminés. Les Bourgmestres des communes sont tenus de prendre les tnesures nécessaires pour assurer l'exécution des dispositions qui précèdent. Le Commandant de la XIIIe Etape. VON VELTHEIM. Frpclamatie Zijne Majesteit de Keizer van Duitschland na be^etting van het grootste gedeelte van het belgisch territorium, heeft mij tôt Generaal Gouverneur in België benoemd. Ik heb den zetel van het Generaal-Gouvernement in Brussel (Ministerie van Schoone Kunsten, Wetstraat) opgeslagen. Op bevel van Zijne Majesteit, is er eene burgerlijke administratie bij het Generaal - Gouvernement inge-richt. Zijne Excellentie de Heer von Sandt is benoemd tôt boofd dezer administratie fzetel : Ministerie van Oorlog, Leu\ensche wegj. De duitsche troepen dringen over-winnend in Frankrijk. binnen Mijne taak zal zijn de kalmte en open-bare orde op belgisch gebied op-recht te houden. Aile vijandehjke handeling der inwoners tegen aangehorigen van het duitsche leger, aile verzoek den ver-keer met Duitschland te storen, den dienst der ijzeren wegen, des tele-graafs en des telefoons te belem-mersn of te breken, zal zeer streng gestraft worden. Iedere weerstand of révolté tegen de duitsche administratie zal zonder genade gestraft worden. Het is de harde noodzakelijkheid van den oorlog, dat de straffen van vijandelijke handelingen, buiten de schuldigen ook de onschuldigen treffen. Des te meer is het de plicht van aile verstandige burgers op de onrustige elementen eenen druk uit te oelenen om deze van iedere handeling tegen de open-bare orde te weerhouden. De belgische burgers die wenschen in rust hare nijverheid na te gaan hebben niets te vreezen van wege de troepen of de duitsche autori-teiten. Zooveel het mogelijk zal zijn moet de handel hernomen, de fa-brieken in 't werk hersteld, de oogst binnengebracht worden. Belgische Burgers, Ik vraag aan niemand zijne pa-triotische gevoelens te ontzeggen, maar ik verwacht van U allen eene verstandige onderwerping en eene volledige hehoorzaamheid tegenover de bevelen van het Generaal-Gou-vernement. Ik verzoek U hem ver-trouwen te schenken en hem Uwe hulp te verloonen. Ik richt dit verzoek hoofdzakelijk aan aile ambte-naaren van den Staat en van de gemeenten. die op hunne plaats gebleven zijn. Hoemeer U dezen wensch voldoen zult, des te meer zult U uw vaderland nuttig zijn. Gegeven te Brosse!, den 2 Septembre 1914. De Generaal Gouverneur, Baron von der GOLTZ. Veldœaarsclialk. -- - Proclamation Sa Majesté l'Empereur d'Allemagne, après l'occupation de la plus grande partie du territoire belge, a daigné me nommer Gouverneur Général en Belgique. J'ai établi le siège clu Gouvernement Général à Bruxelles (Ministère des Sciences et des Arts, rue de la Loi). Par ordre de Sa Majesté, une administration civile a été installée auprès du Gouvernement Général (Ministère de la Guerre, rue de Louvain,). Son Excellence Monsieur von Sandt, a été appelé aux fonctions de chef de cette administration. Les armées allemandes s'avancent victorieusement en France. Ma tâche sera de conserver la tranquillité et l'ordre public en territoire belge. Toute acte hostile des habitants contre les militaires allemands, toute tentative de troubler leurs communications avec l'Allemagne, de gêner ou de couper les services des chemins de fer, du télégraphe et du téléphone seront punis très sévèrement. Toute résistance ou révolte contre l'administration allemande sera réprimée sans pardon. C'est la dure nécessité de la guerre que les punitions d'actes hostiles frappent en dehors des coupables, aussi des innocents. Le devoir s'impose d'autant plus à tous les citoyens raisonnables d'exercer une pression sur les éléments turbulents en vue de les retenir de toute action dirigée contre l'ordre public. Les citoyens belges désirant vaquer paisiblement à leurs occupations n'ont rien à craindre de la part des troupes ou des autorités allemandes. Autant que faire se pourra, le commerce devra être repris, les usines devront recommencer à travailler, les moissons être rentrées. Citoyens Belges, Je ne demande à personne de renier ses sentiments patriotiques, mais j'attends de vous tous une soumission raisonnable et une obéissance absolue vis-à-vis des ordres du Gouvernement Général. Je vous invite à lui montrer de la confiance et à lui prêter votre concours, J'adresse cette invitation spécialement aux fonctionnaires de l'Etat et des communes qui sont restés à leurs postes. Plus vous donnerez suite à cet appel, plus vous servirez votre patrie. Fait-à Bruxelles, le 2 september 1914. Le Gouverneur Général, Baron von der GOLTZ. Feldmaréchal. Arrondissement de Louvain AVIS La police judiciaire est rétablie. Des mesures rigoureuses sont prises pour découvrir les citoyens auteurs de pillage. Toute personne convaincue de pillage sera immédiatement déférée au tribunal correctionnel de Louvain. Le vol et recel sont punis de cinq ans de prison. Tous ceux qui détiennent des objets volés ou trouvés sont tenus de les déposer au Commissariat de police endéans les 48 heures. Ceux qui sous un prétexte Quelconque s'abstiendraient d'obtempérer à la présente injonction seront impitoyablement 'poursuivis. Louvain, le 5 septembre IQ14. Le Procureur du Roi, Joseph HENRY. _ Arrondissement Leuven Bericlit De gerechterlijke politie is hersteld. Strenge maatregelen zijn genomen om . de inwoners die geplunderd hebben te ontdekken. Elke përsoon die zal overtuigd zijn vart plundering, zal onmiddelijk voof' de Boetstraffelijke Recht-bank van Leuven gedaagd worden. De diette en de verheeling zijn gestraft met vijf jaren gevang. Al diegene die gestolene of ge-vonden voorwerpen in hun bezit hebben, zijn verplicht die voorwerpen binst de twee dagen op het Politie Kommissariaat neder te leggen. Diegene die onder welk voor® wendseî eok, aan het tegenwoor-dig bevel niet zullen gehoorzamen zullen onmeedoogend vervôlgd worden. Leuven, den 5 September iqi^. De Prokureur des Konings. Jozef HENRY. . Arrondissement Leuven Bericht De Nationale Justifie zal haren lo'op hernomen. De Grondwet en de Belgische wetten zullen toegepast worden, De misdrijvm waaraan de inwoners zich zullen schuldig maken tegenover elkander, zullen streng i^estraft worden, overeenkomstig de Belgische wc-tten. De inbreuken moeten mij ter kennis gebracht worden, hetzij rechtstreoks per brief yericl t aan mijn bureel, lietzij door bemiddeling- der Ileeren vrede-rechters, Politiekommissarissen, Burgemeesters, Schepenen en Veldwacii-ters.De van misdadèn of wetsoverfredin* gen schuldig erkende personen moelen aan ehouden en te mij ner beschikking gesteld worden. De Belgische Reehtbankcn zullen over gèene over'redingen van de Duit-sc';e krijgswet uitspraak mogen doen. De misdrijven die door e burgerlijke bevolking te ..en de Duitsche troepen zouden ^epleegd worden zullen door de Duiteche Krijgsoverheid gestraft worden Wij Lopen steîlig onder deze ge-wichtige omstan 'igheden. te mogen rekenen op de medehulp van allen, om orde en burgerlijke tucht te

Over deze tekst

Onderstaande tekst is geautomatiseerd gemaakt met OCR (Optical Character Recognition). Deze techniek levert geen 100% correct resultaat op. Dit komt mede doordat oude drukken moeilijker te lezen zijn met software dan moderne. Dat betekent dat er onjuiste tekens in de tekst kunnen voorkomen. Er wordt gewerkt aan verbetering van de OCR software.

Er is geen OCR tekst voor deze krant.
Dit item is een uitgave in de reeks De Thienenaer behorende tot de categorie Liberale pers. Uitgegeven in Tienen van 1901 tot 1914.

Bekijk alle items in deze reeks >>

Toevoegen aan collectie

Locatie

Onderwerpen

Periodes